Hizkuntzen ebaluazioa eta feedback motak

Dulantziko Mitxoleta Libertarioen 17. saio honetan, feedback moten inguruan ariko gara eta bereziki, feedback zuzentzailea eta feedback iradokitzailea zer diren azalduko du Ainhoa Ezeiza esatariak.

Saio hau Prest Gara programako “Zer ebaluatu hizkuntzetan? Nola ebaluatu?” ikastaroaren parte da.

Gehiago jakiteko: https://www.ehu.eus/ehusfera/komunikatzen/2020/04/09/hizkuntzen-ebaluazioa-eta-feedback-motak/

Erreferentzia bibliografikoak

Barnes, D. (1994). De la comunicación al currículo. Madril: Aprendizaje Visor.

Butterfield, B., eta Metcalfe, J. (2006). The correction of errors committed with high confidence. Metacognition and Learning, 1(1), 69-84.

Chan, C.K.K. (2012). Co-regulation of learning in computer-supported collaborative learning environments: a discussion. Metacognition and Learning, 7(1), 63-73.

Chi, M.T.H. (1996). Constructing Self-Explanations and Scaffolded Explanations in Tutoring. Applied Cognitive Psychology, 1, pp. 33-49.

Fathman, A.K., eta Whalley, E. (1990). Teacher Response to Student Writing: Focus on Form versus Content. In B. Kroll (Argit.), Second Language Writing: Research Insights for the Classroom (pp. 178-190). Cambridge: Cambridge University Press.

Feuerstein, R. Rand. Y., Rynders, JE. (1988). Don’t accept me as I am. Helping Retarded People to Excel. New York: Springer.

Jorba, J. (2000). La comunicación y las habilidades cognitivolingüísticas. In J. Jorba, I. Gómez, eta A. Prats (ed.), Hablar y escribir para aprender. Uso de la lengua en situación de enseñanza-aprendizaje desde las áreas curriculares (pp. 29-49). Bartzelona: UAB-ICE, Síntesis.

Jorba, J., eta Casellas, E. (1997). La regulación y la autorregulación de los aprendizajes. Madril: Síntesis.

Jorba, J., eta Sanmartí, N. (2008). La función pedagógica de la evaluación. In M. Ballester, J.M. Batalloso, M.A. Calatayud, I. Córdoba, J. Diego, M. Fons… H. Weissman, Evaluación como ayuda al aprendizaje (pp. 21-42). Bartzelona: Graó.

Manchón, R.M. (2011). The language learning potential of writing in foreign language context: Lessons from research. In M. Reichelt, eta T. Chimasko (Argit.), Foreign Language Writing Instructions. Principles and practices (pp. 44-64). West Lafayette: Parlour Press.

Omaggio, A. (1993). Teaching Language in Context. Boston, Massachusetts: Heinle & Heinle (2. Argit.).

Perrenoud, Ph. (1991). Pour une pragmatique de l’èvaluation formative. Mesure et èvaluation en éducation, 13(4), 49-81.

Rieker, E. (1991).The Effect of Feedback on the Frequency and Accuracy of Use of the Passé Composé by Field-Independent and Field-Dependent Students of Beginning French. Ph.D Dissertation, University of Illinois at Urbana-Campaign.

KREDITUAK

Sintonia: Mitxoleta – Eneritz Furyak
Musika:
Iker Lauroba – Nork ostu dit apirila? (Joaquín Sabina)
Beira Taldea – Egin zaidazu bisita (Xenpelarren bertsoetan oinarritua)
Iker Lauroba – Ilunabarrak (Luis Eduardo Aute)

CC-by-sa-nc lizentziapeko programa, musika izan ezik. Hezkuntza helburua duen erabilera.

Komunikazio gaitasuna eta hizkuntz gaitasun kritikoa

Dulantziko Mitxoleta Libertarioen 16. saio honetan, komunikazio gaitasuna zertan datzan eta horrek dituen inplikazioak argitzen saiatuko da Ainhoa Ezeiza esataria. Horrez gain, hizkuntz gaitasun kritikoak zer esan nahi duen argituko du.

Saio hau Prest Gara programako «Zer ebaluatu hizkuntzetan? Nola ebaluatu?» ikastaroaren parte da.

Informazio gehiago: https://www.ehu.eus/ehusfera/komunikatzen/2020/04/08/komunikazio-gaitasuna-eta-hizkuntz-gaitasun-kritikoa/

Erreferentzia bibliografikoak

Bronckart, J. P. (1985). Las ciencias del lenguaje, ¿un desafío para la enseñanza?. Lausana: Presses Centrales, Unesco.

Canale, M. (1983). From Communicative Competence to Communicative Language Pedagogy. In J.C. Richards, eta R.W. Schmindt (Argit.), Language and Communication (pp. 2-28). London: Addison Wesley Longman Limited.

Canale, M., eta Swain, M. (1980). Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing. Applied Linguistics 1, pp. 1–47.

Cots, J.M., Armengol, L., Arnó, E., Irún, M., eta Llurda, E. (2007). La conciencia lingüística en la enseñanza de lenguas. Bartzelona: Graó.

Fairclough, N. (1992). Critical language awareness. London: Longman.

Hymes, D.H. (1966). Two types of linguistic relativity. In W. Bright (Ed) Sociolinguistics (pp. 114-158). The Hague: Mouton.

Hymes, D.H. (1967). Models of the interaction of language and social setting. Journal of Social Issues, 23(2), 8-38.

Hymes, D. H. (1972). On Communicative Competence. In J.B. Pride and J. Holmes (Argit.), Sociolinguistics (pp. 269-293). Harmondsworth, England: Penguin Books.

Savignon, S.J. (1983). Communicative Competence: Theory and Practice. Reading, MA: Addison-Wesley Publishing Company.

KREDITUAK

Sintonia: Mitxoleta – Eneritz Furyak
Musika:
Jabier Muguruza – Ahopean
Malen – Bitartean
Elis Regina eta Tom Jobin – Aguas de março

CC-by-sa-nc lizentziapeko programa, musika izan ezik. Hezkuntza helburua duen erabilera.

Hizkuntzen ebaluazioa eta kalifikazioa itxialdi garaian

Dulantziko Mitxoleta Libertarioen 15. saio honetan, ebaluazioa eta kalifikazioa izango ditu hizpide Ainhoa Ezeiza esatariak.

Gehiago jakiteko, jo esteka honetara, bertan duzu saio honen transkripzioa:
https://www.ehu.eus/ehusfera/komunikatzen/2020/04/06/ebaluazioa-kalifikazioa-itxialdian/

KREDITUAK

Sintonia: Mitxoleta – Eneritz Furyak

Musika: Rogelio Botanz
«Kartzelatik argira» (Alfonso Sastre)
«Arre Mandako» (herrikoia)
«Nire poesia» (Gabriel Aresti)
«Salud» (Alfonso Sastre)

CC-by-sa-nc lizentziapeko programa, musika izan ezik. Hezkuntza helburua duen erabilera.

Evoéh, música dialéctica entre lo culto y lo popular



En este programa número 67 de La Alegre Corchea Libertaria, vamos a traer la música de Evoéh, proyecto musical de música fusión, mestizaje, poesía, tradición sefardí y música popular.

Evoéh es un proyecto de creación, reinterpretación y divulgación de la música y la poesía españolas, siempre a través de una visión singular y original. Llevan años trabajando en la frontera entre el arte culto y el arte popular, que es precisamente la línea fundamental que, desde hace siglos, ha nutrido a los grandes compositores y literatos españoles.





Por otra parte, la palabra Evoéh es un canto ceremonial o ritual en honor a Dionisio. Proviene de una interjección en griego, euoi, que es un grito de alegría. Está íntimamente relacionada con Orfeo, el mito más ligado a la música de nuestras raíces culturales.





Evoéh es un proyecto iniciado por Ariana Barrabés (voz) y Jesús Olivares (guitarra), en el año 2005 de la mutua admiración por la poesía y la música española, hundiendo sus raíces en los sonidos antiguos de la música tradicional sefardí, teñida suavemente por vibrantes bases rítmicas nacidas del jazz y la fusión, entremezclándose con una voz cálida, envolvente y llena de matices ancestrales.

Tratan de:
  • Impulsar el acceso a la cultura, en tanto que las obras poéticas de grandes autores de este país, como el genial León Felipe, se mantienen distantes del conocimiento común de la sociedad.
  • No todo el mundo tiene acceso a una educación musical culta, ni al circuito sinfónico. El formato en sexteto de Evoéh representa una pequeña orquesta que puede abrir el camino a la sensibilidad del público hacia la música clásica.
  • Ser una representación ecléctica y ecuánime de la gran variedad de músicas populares y cultas españolas.
  • Seleccionar nuestro material cuidadosamente para que la música y la poesía se conviertan en un medio de cambio social mediante la emoción, la reflexión y el reencuentro del público con nuestras raíces. Es decir, creemos que el arte transforma y sublima al individuo y a la sociedad.
La discografía de Evoéh comienza con el disco Cadencias, publicado en 2012, que resume los primeros siete años de trayectoria del conjunto, basado en poesía de Miguel Hernández, canto popular y clasicismo español.

Noviembre de 2015 fue la fecha de publicación del segundo disco, El poeta del viento: Homenaje a León Felipe, compuesto de 12 canciones sobre obras del poeta.

La música y canciones sefardíes constituyen la estructura sonora y poética del álbum publicado en 2016 Cantadme galanica: La magia en la voz de la mujer sefardí. Este es uno de los trabajos de Evoéh que de manera más destacable ha plasmado el crisol musical que representa la música sefardí adaptada a nuestro tiempo, basada en el eclecticismo y la variedad de sonidos y ritmos, del jazz a la tarantela, aires de seguidilla, canción renacentista y la estética otomana y marroquí.


En 2019 publicaron el disco Árbore da vida: Rosalía de Castro & cantos tradicionais galegos, en el que los versos de tradición popular gallega se encuentran con la poesía de Rosalía.

La música que escucharemos tras la presentación es una selección que hemos hecho en Radio Alegría Libertaria a modo de recorrido por su discografía:
1.- Tristes guerras (2020, Miguel Hernández)
2.- Carta (2012, Miguel Hernández)
3.- Cuentos (2015, “El poeta del viento: Homenaje a León Felipe”)
4.- Revolución (2015, “El poeta del viento: Homenaje a León Felipe”)
5.- Como tú (2015, “El poeta del viento: Homenaje a León Felipe”)
6.- Seré romero (2015, “El poeta del viento: Homenaje a León Felipe”)
7.- Pisando la nieve fría / Cuando vuelva de la siega (jotas populares)
8.- Coplas a la muerte de su padre (Jorge Manrique)
9.- Del salón en el ángulo oscuro (poema de Bécquer con música de Albeniz)
10.-Por qué lloras, blanca niña (2016, “Cantadme galanica: La magia en la voz de la mujer sefardí”)
11.-Durme, durme hermoso hijico (TV)
12.-As pedriñas choran (2019, “Árbore da vida: Rosalía de Castro & cantos tradicionais galegos”)
13.-Só qui só (Poema de Joan de Timoneda, Valància, segle XVI)

FUENTES

http://evoeh.es/
https://www.facebook.com/evoeh
http://el7set.es/art/26612/canciones-populares-y-musica-sefardi-con-el-duo-evoeh
https://www.youtube.com/channel/UCNNGiaekSXlxn2jAhgc8BSg

Sintonía: Birds of Fire – Mahavishnu Orchestra

Programa bajo licencia CC-by-sa-nc a excepción de la música. Uso educativo.

Convivencialidad



En este programa número 26 de Alegría Libertaria, damos algunas pinceladas del concepto de convivencialidad propuesto por Iván Illich (1978), junto con algunas reflexiones nuestras basadas en nuestros trabajos dinamización de la autogestión de la vida cotidiana.

«El concepto de convivencialidad, tal y como lo entendemos quienes escribimos este texto, procede de la obra de Ivan Illich, quien nos acompaña en nuestros pensares/sentires/haceres, aunque tendríamos que tomar el término convivialidad para aproximarnos más aún a su propuesta. Así lo cuenta Braulio M.E. HORNEDO (2017:271-272), “la palabra convivencia utilizada por el DRAE en su definición de multicultural me permitirá establecer la diferencia con la palabra convivialidad. Pues mientras la convivencia es forzada e impuesta por las circunstancias que nos obligan a ser tolerante con el otro, con el que se convive, la convivialidad, por el contrario, es la reunión voluntaria con el otro para el convivio. Es resultado del convite, de juntar a los camaradas en torno de la mesa para comer, beber, conversar y también para trabajar entre semejantes (…). La convivialidad propongo temporalmente: es una celebración de la amistad que se realiza voluntariamente entre semejantes”.

Iván Illich en Ocotepec
En esta acepción, se trata de dinamizar las mediaciones deseadas, el querer estar junt@s, trabajando para pasar de la incomprensión de las otras culturas al mestizaje. Esto, dicho así, parece algo utópico, sin embargo, en las culturas populares sucede cada día en la vida cotidiana. Las culturas populares son generadoras de vida, por eso tienen capacidad de transformar: la diversidad y la horizontalidad, unidas a la capacidad de adaptación, de resistencia y del disfrute de la vida cotidiana son potenciales generadores de procesos comunitarios de transformación. Las culturas populares recuperan y revitalizan saberes colectivos que, junto a los intercambios, trueques espontáneos, cultivos sociales, apoyos mutuos, vínculos afectivos, desaprendizajes y apertura a nuevos aprendizajes… constituyen una fuente inagotable de conocimiento.

(…) Habría que poner los cuidados en el centro para ir construyendo colectivamente la confianza, la libertad y la esperanza, en la alegría del ESTAR, desde la interdependencia y la autonomía. Si lo pensamos desde las identificaciones, encontraremos que tenemos puntos comunes con la gente, que facilitan el flujo de las relaciones, y también muchas diferencias que nos ayudarán a construir nuevos pensares/sentires/haceres, desde el disenso, y así ir restando identidad, entretejer saberes, haceres y sentires, sin objetivos a priori. Las identificaciones se dan en aquellas entradas de la matriz sociocultural en las que coincidimos con otras personas: identificaciones de género, de edad, de culturas del trabajo/clase social, de adscripción de lugar y/o asociativa.

Al identificarnos, si dinamizamos los cuidados se abre paso a otras construcciones. Los cuidados son un conjunto de prácticas orientadas a identificar y facilitar la construcción colectiva de los satisfactores que den respuesta a las necesidades del grupo o movimiento. Los cuidados funcionarían en forma de catalizador: atrayendo, conformando, agrupando acciones, pensares, sentimientos. Esta agrupación facilitaría la construcción colectiva de los satisfactores y la ayuda mutua para despojarnos de las pobrezas» (Encina, Ezeiza & Delgado de Frutos, 2019).

CRÉDITOS


Canciones del programa por orden de aparición:
  • La ciudad es de goma (Gabriel Celaya) – Aguaviva
  • A mis amigos (Jorge Guillén) – Alberto Cortez & Paco de Lucía
  • Contrapunto para Humano y Computadora – El Cuarteto de Nos
Referencias bibliográficas:
  • Javier Encina, Ainhoa Ezeiza y Nahia Delgado de Frutos (2019). Diversidad lingüística y matriz sociocultural. En A. Ezeiza y J. Encina (coord.), Trabajando la lengua desde una perspectiva dialéctica. Algunos apuntes sobre lengua y complejidad. Vitoria-Gasteiz: ISM-UPV/EHU, UNILCO-espacio nómada. https://ilusionismosocial.org/mod/resource/view.php?id=958

Sintonía: Alegría – Albertucho
Programa bajo licencia CC-by-sa-nc a excepción de la música. Uso educativo.